作者:(譯)小熊翻譯 日期:2025-06-02 欄目:[女裝圖庫(kù)]
...一點(diǎn)的線和針來(lái)織大一點(diǎn)的碼,解決了夏天穿厚衣的尷尬翻譯: 小熊翻譯圖源:https://bbs.bianzhirensheng.com/thread-1580510-1-1.html 查看全文>>
作者:(譯)小熊翻譯 日期:2025-01-02 欄目:[女裝圖庫(kù)]
簡(jiǎn)介:這件VK款開(kāi)衫簡(jiǎn)單得不要不要的,新手也能完成,記得要選個(gè)漂亮的線哦翻譯:小熊翻譯圖源:https://bbs.bianzhirensheng.com/thread-1625034-1-1.html 查看全文>>
作者:(譯)小熊翻譯 日期:2025-01-25 欄目:[女裝圖庫(kù)]
作品名:Textured 譯名:春之戀簡(jiǎn)介:針?lè)ê?jiǎn)約女士棒針毛衣,針比較粗,線其實(shí)沒(méi)那么粗,織出來(lái)應(yīng)該是松松的感覺(jué)。翻譯:小熊翻譯圖源:https://bbs.bianzhirensheng.com/thread-1534907-1-1.html 查看全文>>
作者:(譯)小熊翻譯 日期:2025-04-29 欄目:[童裝圖庫(kù)]
簡(jiǎn)介:這款枝葉圖案兒童開(kāi)衫,采用藤蔓葉子花樣,育克圓肩款式使肩部線條自然,舒適不束縛。紐扣開(kāi)合穿脫方便,是兼具溫暖與美觀的童裝單品。翻譯:小熊翻譯圖源:https://bbs.bianzhirensheng.com/thread-1645301-1-1.html 查看全文>>
作者:(譯)小熊翻譯 日期:2025-04-09 欄目:[女裝圖庫(kù)]
...法用語(yǔ)和現(xiàn)在有點(diǎn)不同,應(yīng)該說(shuō)不夠詳細(xì),所以有些地方翻譯地不太爽,都有標(biāo)明。翻譯:小熊翻譯圖源:https://bbs.bianzhirensheng.com/thread-1564180-1-1.html 查看全文>>
作者:(譯)小熊翻譯 日期:2025-03-21 欄目:[女裝圖庫(kù)]
作品名:Circinn譯名:瑟辛簡(jiǎn)介:這件衣服簡(jiǎn)潔優(yōu)雅大方,顏色很特別,花型也好看。圓肩衣,先織麻花部分再往上往下分別織,再織袖子。翻譯:小熊翻譯圖源:https://bbs.bianzhirensheng.com/thread-1488863-1-1.html 查看全文>>
作者:(譯)小熊翻譯 日期:2025-01-09 欄目:[女裝圖庫(kù)]
作品名:Lacy Pullover 譯名:迷宮簡(jiǎn)介:Lacy Pullover,VK雜志的一款毛衣,如迷宮般的鏤空花樣,繁復(fù)卻不失秩序,精致的紋理相互交織,盡顯柔美翻譯:小熊翻譯圖源:https://bbs.bianzhirensheng.com/thread-1524671-1-1.html 查看全文>>
作者:(譯)小熊翻譯 日期:2025-02-24 欄目:[編織圖庫(kù)]
...,無(wú)論是日常出行還是聚會(huì)場(chǎng)合,都能綻放獨(dú)特魅力 。翻譯:小熊翻譯圖源:https://bbs.bianzhirensheng.com/thread-2121739-1-1.html 查看全文>>
作者:(譯)小熊翻譯 日期:2025-05-18 欄目:[女裝圖庫(kù)]
...添細(xì)節(jié)亮點(diǎn)。經(jīng)典實(shí)用,為女性在日常中展現(xiàn)別樣魅力。翻譯:小熊翻譯圖源:https://bbs.bianzhirensheng.com/thread-1559129-1-1.html 查看全文>>